Crowdfunding: Le Dictionnaire de Sociologie Clinique en espagnol!

Pour son 1er anniversaire nous traduisons le Dictionnaire de Sociologie Clinique en espagnol !

Pour permettre sa diffusion auprès de nos collègues hispanophones, le RISC lance un appel à participation pour compléter le budget nécessaire à sa traduction.

Propulsé par HelloAsso

Le DSC, qu’est-ce que c’est ?

Le Dictionnaire de Sociologie Clinique, boîte à outils conceptuels et méthodologiques pour les sociologues cliniciens et psychosociologues élaborée à partir de divers terrains de recherche ou d’intervention, a été publié en septembre 2019 aux éditions Erès (https://www.editions-eres.com/ouvrage/4447/dictionnaire-de-sociologie-clinique).

Cet ouvrage de référence, dirigé par Agnès Vandevelde-Rougale et Pascal Fugier avec la collaboration de Vincent de Gaulejac, a bénéficié de la contribution de plus de cent chercheurs et intervenants essentiellement d’Europe et d’Amérique Latine, mais aussi des États-Unis, d’Afrique du Sud et des Philippines. Il rassemble les méthodes et problématiques centrales ainsi que les objets et champs de recherche investis par la sociologie clinique. Cette approche permet d’articuler la compréhension des processus sociaux à celle du sujet, jusque dans ses processus intrapsychiques, et contribue à l’accompagnement des processus de subjectivation.

Le Dictionnaire de Sociologie Clinique peut aider à comprendre les défis de nos sociétés et des individus au XXIème siècle et nourrir les réflexions pour un monde meilleur.

La publication originale a bénéficié du soutien du Réseau international de sociologie clinique (RISC), du Centre international de recherche, formation et intervention en psychosociologie (CIRFIP), du Laboratoire du changement social et politique (LCSP) de l’université Paris Diderot, du Laboratoire « École, mutations, apprentissages » (EMA) de l’université Cergy Pontoise, de la Chaire « Dialogue social et compétitivité des entreprises » de l’ESCP-Europe. La traduction en espagnol bénéficie du soutien du RISC, du LCSP, du laboratoire EMA, de  l’équipe « savoir, rapport au savoir et processus de transmission » du CREF (université Paris Nanterre), de l’équipe « Clinica Afectos y Agencia » (Pontificia Universidad Catolica de Chile, Chili), du Centre de recherche-intervention ORCHIS (Belgique) et de l’Instituto de Psicogenealogía y Psicología Transgeneracional (IPPT, Argentine).

A quoi servira l’argent collecté ?

L’ouvrage sera traduit par Marcela De Grande, traductrice spécialisée en sociologie clinique, et publié par les éditions Sapere Aude, dans la collection Sociologia Clinica fondée et co-dirigée par Fernando de Yzaguirre (https://editorialsapereaude.com/materia/sociologia-clinica/). La traduction représente au moins 6 mois de travail !

Les 245 notices présentées par ordre alphabétique constituent une boîte à outils conceptuels et méthodologiques, destinée tant aux étudiants qu’aux chercheurs en sciences humaines et sociales, aux consultants et aux professionnels de la relation.

Son édition en espagnol permettra de contribuer à l’essor de la perspective socioclinique et plus largement de la perspective clinique en sciences sociales en Amérique Latine et en Espagne. Cette perspective est présente depuis 25 ans en Amérique Latine et se renforce depuis le Congrès de l’Association latino-américaine de sociologie en 2017 (ALAS, Montevideo), particulièrement sous l’impulsion du « noyau sud-américain » du RISC.

Pour participer

Directement sur HelloAsso:

Propulsé par HelloAsso
En cas de difficulté, contacter le trésorier du RISC qui pourra vous communiquer le compte PayPal du RISC.
Merci pour votre soutien!